Glossario di alimentazione e nutrizione

Autori/Authors : Pellati R.

La FeSIN (Federazione delle Società Italiane di Nutrizione) fondata nel 2001, riunisce l’ADI (Associazione di Dietetica e Nutrizione Clinica), la SINU (Società Italiana di Nutrizione Umana), la SISA (Società Italiana di Scienza dell’Alimentazione), la SINPE (Società Italiana di Nutrizione Artificiale e Metabolismo), la SINUPE (Società Italiana di Nutrizione Pediatrica), la SIO (Società Italiana per l’Obesità), tutte Società Scientifiche in prima linea nella ricerca di base e applicata in Nutrizione.
Le suddette Società, pur unite da un comune interesse per la Nutrizione umana, hanno diversi saperi e metodologie: da qui anche differenti linguaggi espressivi. Occorreva trovare una comune chiave interpretativa per intendersi tra gli addetti ai lavori e per poter trasmettere alla Comunità un messaggio né contradditorio, né confuso. Da qui la necessità di redigere l’opuscolo “Alimentazione e Nutrizione in parole” (Glossario di Alimen-tazione e Nutrizione Umana) che è stato presen-tato a Roma il 29 Aprile alla RAI nella Sala degli Arazzi in Viale Mazzini 14. Gli studiosi e i ricer-catori possono richiederlo alla Segreteria FeSIN (Elisa Dimarco) - Promoleader Service - Via della Mattonaia, 17 Firenze (50121)- Tel. 055-2462.235 (e-mail = elisa.dimarco@promoleader.com).
Molti termini specifici utilizzati nel linguaggio comune a volte presentano incoerenza rispetto al loro significato reale. Alcuni esempi riguardano la differenza fra alimentazione (naturale) e nutrizione (artificiale), oppure tra alimentazione assistita, alimentazione forzata e nutrizione artificiale. Tali termini, nel recente dibattito bioetico e le-gislativo sulle disposizioni anticipate di tratta-mento (testamento biologico), sono stati utilizzati, in tutti i contesti, praticamente come sinonimi, mentre in Medicina non lo sono. Lo stesso vale per alcune nuove professioni, sanitarie e non, unificate sotto termini piuttosto generici, come ad esempio quelli di dietologo e nutrizionista, che richiedono invece una necessaria precisazione, che risulta difficile perché si tratta di professioni in continua evoluzione.
Definizioni come “alimento funzionale”, nutriceutico”, OGM, “Novel food”, “alimento biologico” sono entrati nel linguaggio comune, ma necessitano di essere ben chiariti ai non addetti ai lavori per una scelta alimentare consapevole. È più corretto nella nostra lingua “nutriceutico”, da nutrizione e farmaceutico piuttosto che “nutraceutico”, traduzione in fotocopia del termine inglese? La FeSIN ha deciso per la prima traduzione.
Il “glossario”, prodotto dalle Società Scientifi-che suddette, ha valore consultivo per la pratica quotidiana, ma non ha una legittima normativa che spetta invece ad altre Istituzioni che però sono invitate a tenerne conto.

Back to top